Книга «Тайцзицюань У Цзяньцюаня». Часть 6.1
Разделы: Книги тайцзицюань, Техника тайцзи14 декабря 2015
Публикую продолжение книги «Тайцзицюань стиля У Цзяньцюаня. Руководство для самообучения» авторов Чэнь Чженьмина и Ма Юэляна. Напоминаю, что перевод книги любезно предоставлен завсегдатаем этого сайта – уважаемым Krok&Co.
Далее в книге речь идёт об одиночной последовательности. Почти каждая форма продемонстрирована на фото самим мастером У Цзяньцюанем. Некоторые моменты демонстрирует мастер Ма Юэлян.
Так как раздел формы очень объёмный, я буду размещать его здесь, разбив на три логические части – как это принято в тайцзи стиля У.
Сегодня представляю изложение первой части формы У Цзяньцюаня. Для удобства добавлены ссылки на описанные в прошлых статьях базовые методы. Приятного чтения.
第六章 太極拳
Часть 6-я: Одиночная последовательность тайцзицюань
一 太極起式
1. Начальная позиция Тайцзи
面南而立,眼向前看。兩手下垂,手背向外,手指微舒。兩脚分開為平行步,(參看平行步圖)約與兩肩的闊度相等。然後手指徐徐翹起。如圖一。
Встаете прямо, лицом точно на юг, взгляд устремлен прямо вперед. Обе руки свисают вниз, обращаясь тыльной частью кистей наружу, пальцы рук слегка разведены. Стопы обеих ног разведены в параллельной позиции (как разъяснено выше на фотографии для пин син-бу – стойки с параллельными стопами) примерно на расстоянии ширины плеч. После пальцы рук начинают медленно приподниматься…
Как на фотографии 1:
二 太極出手
2. Вытянуть руки [открывая] Тайцзи
依前方向,(以下各圖同)兩臂向前提起,至胸前則左臂變為半環形,掌與面對。(此為陰掌參看陰掌圖)右手前臂略攏向左方,掌心向外,(此為陽掌參看陽掌圖)指尖與左臂之彎處相平,距離約三四寸。左脚同時向前伸出,脚跟着地,脚尖翹起略向上成直綫,是為虚步。(參看虚步圖)右腿彎曲以蹲低為妙。全身坐於右腿。眼看左手心。如圖二正面側面兩圖。
Слегка наклоняетесь вперед, как бы опираясь на что-либо (как показано ниже на обеих фотографиях), обе руки поднимаются вперед и вверх, располагаясь спереди, на уровне груди. Левая рука изгибается полукружьем, обращаясь центром ладони к лицу («иньской» ладонью, как было объяснено выше). А правая кисть и предплечье чуть смещаются в левую сторону, разворачиваясь центром ладони наружу («янской» ладонью, как было объяснено выше), – кончики пальцев точно напротив внутренней стороны локтевого сгиба левой руки, на расстоянии примерно в три-четыре цуня (ок. 10-13 см). Одновременно левая стопа выставляется вперед, опираясь пяткой о землю, носок стопы задирается вверх, почти вертикально, принимается «пустая» позиция сюй-бу (смотрите пояснения к иллюстрации для сюй-бу – «пустой» позиции). Колено правой ноги сгибается, изящно и легко уходите в полуприсед. Все тело оседает на правую ногу. Взгляд устремлен в центр левой ладони. Смотрите обе фотографии 2 (1, 2), вид спереди и вид сбоку:
三 攬雀尾(一)
3. Схватить воробья за хвост (1-е движение)
左脚跟落實,脚尖徐轉向西,成為丁字步。(參看丁字步圖)右手隨腰轉向西,緩向上伸,超出左手;成立掌,(參看立掌圖)與頭頂成直線。同時左手攏向西,亦成立掌,斜向上指,貼近於右手的腕部。兩肘尖下垂。兩臂略成半圜形。當移轉時,左腿彎曲,全身坐於左腿。右脚提伸於前方,作虚步。眼看正西。如圖三。
Левая стопа опускается всей подошвой на землю, носок разворачивается на запад, – принимается т-образная стойка – дин цзы-бу (смотрите пояснения к иллюстрации для т-образной позиции ). Правая рука, следуя за разворотом поясницы на запад, медленно вытягивается, приподнимаясь вверх и располагаясь над левой рукой, – кисть принимает положение вертикальной ладони (смотрите пояснения к иллюстрации для ли-чжан – вертикальной ладони) на уровне макушки головы. Одновременно левая рука выносится на запад, также принимая положение вертикальной ладони ли-чжан, пальцы вытянуты по диагонали вверх, почти «прилипая» (касаясь) к запястью правой руки. Оба локтя расслабленно свешиваются вниз, предплечья образуют небольшие полукружья. Соответствуя развороту [в пояснице] левая нога сгибается [в колене], все тело оседает на левую ногу. Правая нога приподнимается и, выпрямляясь [в колене], выставляется вперед, принимается «пустая» позиция. Взгляд обращен точно на юг.
Смотрите на фотографии 3.
四 攬雀尾(二)
4. Схватить воробья за хвост (2-е движение)
右手略向下沉,掌向上仰,指尖與鼻成直線。左手仍貼近於右手腕部。兩臂同時縮囘,右肘尖略近於右脅。步法不動。眼看右手心。如圖四。
Правая рука немного опускается вниз, оборачиваясь центром ладони вверх, кончики пальцев располагаются на одной горизонтальной линии с кончиком носа. Левая рука по-прежнему «прилипает» к запястью правой руки. Обе руки подтягиваются к корпусу, сгиб правого локтя слегка касается ребер правого бока. Положение ступней ног без изменения. Взгляд устремлен на центр правой ладони.
Как на фотографии 4:
五 攬雀尾(三)
5. Схватить воробья за хвост (3-е движение)
身向前傾,頭部略過右脚尖為止。右臂略伸直。左手仍貼近於右腕部。右腿彎曲,膝挺向前。全身坐於右腿,成弓步。(參看弓步圖)左腿伸直。眼看右手心。如圖五。
Туловище наклоняется вперед, голова выносится слегка за вертикальную линию, исходящую из кончиков пальцев правой стопы. Правая рука почти выпрямляется, левая рука кистью по-прежнему «прилипает» к запястью правой руки. Правая нога сгибается, колено выносится вперед. Все тело оседает на правую ногу, принимается позиция гун-бу – стойка «лука» (как разъяснялась иллюстрация стойки «лука»), левая нога выпрямляется. Взгляд устремлен на центр правой ладони.
Как на фотографии 5:
六 攬雀尾(四)
6. Схватить воробья за хвост (4-е движение)
右臂向右平引。左手依前式隨之,旋轉成半圜形;身腰亦隨之轉動;及至旋至終點,右手心轉向西南,左手仍貼近於右腕部。腰略向後倚,重心移於左腿。右腿伸直,脚尖上翹,脚心與右手心為同一方向,成虚步。眼看西南。如圖六。
Правая рука уводится в правую сторону, левая рука, следуя движению и не меняя положения, тоже разворачивается на половину окружности. Туловище и поясница также разворачиваются вместе с руками. Достигнув конечной точки разворота, правая кисть обращается центром ладони на юго-запад, кисть левой руки по-прежнему держится у правого запястья. Поясница немного подается назад, центр тяжести тела смещается на левую ногу. Правая нога выпрямляется, носок стопы задирается вверх, центр стопы и центр правой ладони располагаются на одной вертикальной линии, принимается «пустая» позиция сюй-бу. Взгляд направлен на юго-запад.
Как на фотографии 6:
七 單鞭(一)
7. Одиночный кнут (1-е движение)
全身略向西南傾。右手依同一方向前推,臂略成直形。右腿變實。右脚尖移向南,與左腿成丁字步。眼看西南。如圖七。
Все тело слегка наклоняется в сторону юго-запада. Правая рука, следуя этому движению туловища, в том же направлении толкает вперед, несколько выпрямляясь в одну линию. Правая нога становится «полной» [принимая на себя вес всего тела], носок стопы разворачивается на юг, принимая вместе с левой ступней позицию т-образную стойку – дин цзы-бу. Взгляд направлен на юго-запад.
Как на фотографии 7:
八 單鞭(二)
8. Одиночный кнут (2-е движение)
右手指齊向下攏,成鷹爪式。(參看爪圖)左脚依原方向後退半步,脚跟落地。左手離開右腕部,成陰掌,平向東引;視綫隨之移動;及至轉到東南,則手心翻成陽掌。同時左脚尖亦隨左手向東南挪。全身向下蹲坐,成騎馬步。(參看騎馬步圖)眼看左手背。如圖八。
Пальцы правой кисти, собранные вместе в щепоть, опускаются вниз, принимая положение ин-чжао – «орлиной когтистой лапы» (как разъяснялась иллюстрация для положения когтеобразной кисти ). Левой ногой, не меняя направления[положения] стопы, выполняется полшага назад, стопа опускается на землю только пяткой. Кисть левой руки «отрывается» от правого запястья и принимает положение «иньской» ладони [оборачиваясь центром вовнутрь] и горизонтально земле вытягивается на восток. Направление взгляда следует за общим разворотом, в конце движения устремляясь на юго-восток. Кисть левой руки разворачивается центром ладони [наружу], принимая положение «янской» ладони. Одновременно носок левой стопы, следуя за движением левой руки, смещается в направлении юго-востока, все тело оседает вниз, принимая положение цима-бу – стойку «всадника» (как разъяснялась иллюстрация для стойки «всадника»). Взгляд направлен на тыльную часть левой руки.
Как на фотографии 8.
九 提手上勢(一)
9. Поднять вверх руки (1-е движение)
左脚尖挪向正南,全身坐於左腿。左手依原式攏向胸前;視綫隨之。右手鷹爪伸開,隨臂下沉,攏向東南方,略成半圜形,成陰掌,與左手縱橫環抱。同時右脚提起,挪向東南,成虚步。脚尖南指。眼看南方。如圖九正面側面兩圖。
Левая стопа разворачивается кончиками пальцев на юг, все тело оседает на левую ногу.
Левая рука, не меняя положения вертикальной ладони, притягивается к груди, взгляд сопровождает движение руки. Правая кисть «распускается» из положения ин-чжао – «орлиной когтистой лапы» в открытую ладонь и опускается вниз, вытягиваясь на юго-восток и образуя полудугу, и принимает положение «иньской» ладони [центром ладони разворачиваясь вовнутрь], располагаясь перпендикулярно левой кисти, как будто охватывается нечто. Одновременно правая нога приподнимается и выставляется на юго-восток, принимается «пустая» позиция, носок стопы развернут на юг. Взгляд обращен в сторону юга. Как на обеих фотографиях 9 (1, 2), вид спереди и вид сбоку:
一〇 提手上勢(二)
10. Поднять вверх руки (2-е движение)
身向前傾。右脚落實成弓步。右臂徐向上提;左手則同時下沉,與臂成垂直線,指尖上翹。左手提至額部之上,轉成陽掌,手背距額部約一拳許。左脚移前,與右脚並立,成平行步。兩腿微彎。眼看南方。如圖一〇。
Туловище наклоняется вперед, стопа правой ноги опускается на землю, полностью «загружаясь», принимается гун-бу – позиция «лука». Правая рука медленно поднимается вверх, а левая рука [одновременно] опускается, пока полностью не обвиснет вниз, пальца задираются вверх. Затем левая рука поднимается вверх, выше уровня лба, разворачиваясь [наружу] «янской» ладонью. Тыльная часть кисти – примерно на расстоянии кулака ото лба. Левая нога выставляется вперед, располагаясь с правой стопой таким образом, что принимается пин син-бу – позиция с параллельными ступнями. Обе ноги слегка согнуты [в коленях]. Взгляд направлен на юг.
Как на фотографии 10:
一一 白鶴晾翅(一)
11. Белый журавль встряхивает крыльями (1-е движение)
頭與胸向前略俯,全身宛如弓形。然後腰部轉向東方。眼看左手背。如圖一一。
Голова и грудь слегка наклоняются вперед, все тело изгибается подобно луку. После этого разворачиваете поясницу на восток. Взгляд направлен на тыльную часть левой руки.
Как на фотографии 11:
一二 白鶴晾翅(二)
12. Белый журавль встряхивает крыльями (2-е движение)
左臂向東提起,與肩平,成陽掌;視隨線之轉向西南。腰身則轉向正南。同時右手略向西引,與左手作相等之距離。眼看南方。如圖一二。
Левая рука поднимается вверх, на восток, доходя до уровня плеча, обращаясь «янской» ладонью [центром ладони направленной наружу]. Взгляд обращается к юго-западу. Поясница и туловище разворачиваются точно на юг [левая рука продолжает подниматься вверх, выше головы], одновременно правая рука слегка уводится на запад, примерно на такое же расстояние, что и левая рука отведена на восток. Взгляд направлен на юг.
Как на фотографии 12:
一三 摟膝拗步(一)
13. Обмахнуть колено с крученым (перекрестным) шагом (1-е движение)
左脚尖右脚跟同時翹起,轉向正東,略成虚步。左臂降下成為垂直線,手掌翹起。右手亦向東推出,成陽掌。左足由虚而實,成弓步。眼看正東。如圖一三。
Носок левой стопы и правая пятка одновременно приподнимаются и разворачиваются точно на восток, формируется почти «пустая» позиция сюй-бу. Левая рука опускается вниз, свисая вертикально, ладонь задирается вверх. [Одновременно] правая рука, также на восток, выполняет толкающее движение «янской» ладонью. Левая стопа из «пустой» становится «полной» [вес тела смещается на левую ногу], принимается позиция «лука» гун-бу. Взгляд направлен прямо на восток.
Как на фотографии 13:
一四,摟膝拗步(二)
14. Обмахнуть колено с крученым шагом (2-е движение)
腰向後倚,全身坐於右腿。左腿由實而成虚步。同時左臂提起,成立掌。右臂縮囘,右手亦成立掌,指尖貼於左腕部。眼看正東。如圖一四。
Поясница подается назад, все тело полностью оседает на правую ногу. Левая нога из «полной» принимает «пустое» положение, или позицию сюй-бу. Одновременно левая рука поднимается вверх, кисть принимает положение вертикальной ладони ли-чжан. Правая рука подтягивается назад [к телу], также принимая положение вертикальной ладони, кончиками пальцев «прилипая» к запястью левой руки. Взгляд направлен прямо на восток.
Как на фотографии 14:
一五 摟膝拗步(三)
15. Обмахнуть колено с крученым шагом (3-е движение)
左手下降成垂直線,指尖翹起。右手推出。身向前俯。左腿變為弓步。眼看正東。如圖一三,可參攷。
Левая рука опускается вниз, свисая вертикально, ладонь задирается вверх. В это время правая рука выполняет толчковое движение точно вперед. Туловище наклоняется вперед, левая нога принимает гун-бу – позицию «лука». Взгляд устремлен точно на восток. То же самое, что и на фотографии 13, смотрите пояснения.
一六 摟膝拗步(四)
16. Обмахнуть колено с крученым шагом (4-е движение)
右脚前進一步成弓步。右手降下,繞右膝前落於其側,成垂直線,指尖翹起。左手提起,向前推出,至終點時成陽掌,掌後部向前微挺。眼看正東。如圖一六。
Правой ногой выполняется шаг вперед, принимается позиция «лука». Правая рука опускается вниз, проходя впереди правого колена, и останавливается сбоку от него, вертикально свисая вниз, кончики пальцев задраны вверх. Левая рука поднимается и выполняет толкающее движение прямо вперед, разворачиваясь «янской» ладонью [направленной центром наружу] и в конечной точке толчка слегка выпячивая вперед «пятку» (нижнюю часть) ладони. Взгляд направлен прямо на восток.
Как на фотографии 16:
一七 摟膝拗步(五)
17. Обмахнуть колено с крученым шагом (5-е движение)
左脚前進一步,仍成弓步。左手降下繞左膝前落於其側,成垂直線,指尖翹起。右手提起,向前推出,至終點時成陽掌,掌後部向前微挺。眼看正東。如圖一三,可參攷。
Левой ногой выполняется шаг вперед, снова принимается позиция «лука». Левая рука опускается вниз, проходя впереди левого колена, и останавливается сбоку от него, вертикально свисая вниз, кончики пальцев задраны вверх. Правая рука поднимается и выполняет толкающее движение прямо вперед, разворачиваясь «янской» ладонью [направленной центром наружу] и в конечной точке толчка слегка выпячивая вперед «пятку» (нижнюю часть) ладони. Взгляд направлен точно на восток. Та же позиция, что и на фотографии 13, смотрите пояснения к ней.
一八 摟膝拗步(六)
18. Обмахнуть колено с крученым шагом (6-е движение)
動作及形式均與圖一四同,可參攷。
Движение такое же, как показано на фотографии 14. обращайтесь за пояснениями.
一九 手揮琵琶(一)
19. Взмахнув рукой, сыграть на лютне-пиба (1-е движение)
左腿變成弓步。左手變成陽掌,向前推出,但手背與前臂略成直線。右手變成陰掌,指尖貼於左腕部。眼看左手背。如圖一九。
Левая нога [сгибаясь в колене] принимает позицию «лука». Левая рука обращается «янской» ладонью [направленной центром наружу] и выполняет толчковое движение прямо вперед. Только при этом тыльная сторона кисти и предплечье вытягиваются в одну, почти вертикальную линию. Правая рука обращается «иньской» ладонью [разворачиваясь вовнутрь], и кончиками пальцев «прилипает» к левому запястью. Взгляд направлен на тыльную сторону левой руки.
Как на фотографии 19:
二〇 手揮琵琶(二)
20. Взмахнув рукой, сыграть на лютне-пиба (2-е движение)
右脚前進成平行步。兩腿微曲。右手下降,肘尖貼近右脅。掌心如托物狀。左手與視線均不動。如圖二〇。
Правая стопа подтягивается вперед [к левой стопе], принимается пин син-бу – позиция с параллельными стопами, обе ноги слегка согнуты [в коленях]. Правая рука опускается вниз, локтевой сгиб почти касается ребер с правого бока. Обе кисти как будто что-то удерживают центрами ладоней. Положение левой руки и направление взгляда без изменений.
Как на фотографии 20:
二一 進步搬攔捶(一)
21. Продвинувшись вперед, отклонить, задержать и ударить кулаком (1-е движение)
左脚向前一步成弓步。兩手均成立掌,向前伸出。右手指尖貼於左腕部。眼看正東。如圖二一。
Левой ногой выполняется шаг вперед, принимается позиция «лука». Обе кисти рук принимают вертикальное положение ли-чжан, вытягиваясь вперед. Кончики пальцев правой руки «прилипают» к левому запястью. Взгляд обращен точно на восток.
Как на фотографии 21:
二二 進步搬攔捶(二)
22. Продвинувшись вперед, отклонить, задержать и ударить кулаком (2-е движение)
腰向後倚,全身坐在右腿。左腿成虚步。右掌改拳(參看拳圖)後縮至胯旁,左手與視線均不動。如圖二二。
Поясница подается назад, все тело оседает на правую ногу. Левая нога в положении «пустого» шага. Правая ладонь сжимается в кулак (свериться с объяснением, что дано выше) и уводится назад, к боковой части бедра, а левая кисть остается без движения примерно на уровне глаз.
Как на фотографии 22:
二三 進步搬攔捶(三)
23. Продвинувшись вперед, отклонить, задержать и ударить кулаком (3-е движение)
左腿變成弓步。右拳提起,向前挺出。左掌略向後縮,貼近於右前臂的肘彎部。視線不動。如圖二三。
Левая нога принимает позицию «лука», правый кулак поднимается и выносится [с ударом] прямо вперед. Левая кисть немного возвращается назад [к корпусу], располагаясь примерно у сгиба правого локтя. Направление взгляда не меняется.
Как на фотографии 23:
二四 如封似閉(一)
24. Запечатать-закрыть (1-е движение)
左掌由右臂下方旋轉於右臂的外側,手心貼於右臂。步法視線均不動。如圖二四。
Левая ладонь заводится под правую руку, как бы оборачивая её, и располагается с внешней стороны, центром ладони почти «прилипая» к предплечью правой руки. Положение ног и направление взгляда остаются неизменными.
Как на фотографии 24:
二五 如封似閉(二)
25. Запечатать-закрыть (2-е движение)
全身向後倚,左腿變成虚步。右拳展開向南引;左掌則向北引。左手心與右手背互擦而過,均成陰掌,作騈列狀。眼看正東。如圖二五。
Все тело откатывается назад, левая нога преобразуется в положение «пустой» позиции сюй-бу. Правый кулак разжимается, и кисть подтягивается на юг [к корпусу, справа], левая ладонь подтягивается на север [к корпусу, слева]. Левая кисть центром ладони и тыльная сторона правой руки сходятся вместе, как бы «протирая» друг друга, и разворачиваются до тех пор, пока не становятся «июньскими» ладонями [обращаясь вовнутрь], расставленные почти вплотную на одной линии. Взгляд направлен прямо на восток.
Как на фотографии 25:
二六 豹虎推山(一)
26. Барса и тигра вытолкнуть в горы (1-е движение)
左腿向前彎曲成弓步。兩手同時轉成陽掌,向前推出。如圖二六。
Левая нога сгибается [в колене] вперед, принимая положение позиции «лука» гун-бу. Одновременно обе руки разворачиваются, преобразовываясь в «янские» ладони [центрами ладоней наружу], и выталкивают прямо вперед.
Как на фотографии 26:
二七 豹虎推山(二)
27. Барса и тигра вытолкнуть в горы (2-е движение)
兩臂沉下成垂直線,指尖翹起。如圖二七。
Обе руки опускаются, свисая точно вниз, кончики пальцев приподнимаются вверх.
Как на фотографии 27:
二八 十字手(一)
28. Скрестить руки (1-е движение)
兩脚尖隨腰身轉向正南,右腿成弓步。兩臂分展東西,略提起。眼看正南。如圖二八。
Носки обеих стоп, следуя за разворотом поясницы и туловища, разворачиваются точно на юг, правая нога [сгибаясь в колене] принимает положение позиции «лука» гун-бу. Обе руки, разводятся в стороны, – на восток и на запад, немного приподнимаясь вверх. Взгляд направлен прямо на юг.
Как на фотографии 28:
二九 十字手(二)
29. Скрестить руки (2-е движение)
左脚前進成平行步,兩腿微曲。兩臂同時向上提起,交互成十字狀。眼看正南。如圖二九。
Левая нога продвигается вперед, принимается пин син-бу – стойка с параллельными ступнями, обе ноги слегка сгибаются в коленях. Одновременно обе руки поднимаются вверх, перекрещиваясь между собой в форме иероглифа «十». Взгляд направлен прямо на юг.
Как на фотографии 29:
三〇 斜摟膝拗步
30. Наискосок обмахнуть колено с крученым шагом
左脚尖右脚跟同時蹺起,轉向東南,成虚步。左手落下成垂直線,指尖翹起。左足向前一步成弓步。右手向前推出,至終點時,掌心微挺。眼看東南。如圖三〇。
Носок левой стопы и правая пятка одновременно приподнимаются, разворачиваетесь на юго-восток, принимая «пустую» позицию. Левая рука опускается вниз, свисая вертикально, кончики пальцев задираются вверх. Левой ногой выполняется шаг вперед, принимается позиция «лука». Правой рукой выполняется толчковое движение прямо вперед, в конечной точке толчка центр ладони слегка выставляется вперед. Взгляд направлен на юго-восток.
Как на фотографии 30:
三一 翻身斜摟膝拗步
31. Развернув тело, обмахнуть колено с крученым шагом
左脚先轉向後方;右脚繼之;脚尖西北向。右手落下成垂直線。左臂提起,隨身後轉,至轉向西北時,右脚向東北挪開半步,成弓步。左手向前推出,至終點時,掌心微挺。眼看西北。如圖三一。
Левая нога сначала разворачивается назад [принимается т-образная позиция дин цзы-бу], следом правая стопа разворачивается носком на северо-запад. Правая рука опускается, свисая вниз вертикально, левая рука поднимается, следуя за разворотом тела назад. Как только вы развернулись на северо-запад, правой ногой выполняется пол шага на северо-восток, принимается позиция «лука». Левой рукой выполняется толчковое движение прямо вперед, в конечной точке толчка центр ладони слегка выпячивается вперед. Взгляд направлен на северо-запад.
Как на фотографии 31:
三二 攬雀尾(一)
32. Схватить воробья за хвост (1-е движение)
腰向後倚。右脚由弓步改為虚步。右手提起,雙手均成立掌。左手指尖貼近於右腕部。眼看西北。其形式與圖三同,可參攷。
Поясница подается назад, правая нога из положения в позиции «лука» («полная» нога) принимает «пустую» позицию [нога «опустошается»]. Правая рука поднимается, обе руки в положении вертикальных ладоней ли-чжан, левая рука кончиками пальцев «прилипает» к запястью правой руки. Взгляд обращен на северо-запад. Положение совпадает с видом на фотографии 3 [но направление изменено на северо-запад], смотрите пояснения.
三三 攬雀尾(二)
33. Схватить воробья за хвост (2-е движение)
動作同圖四,可參攷。但方向改向西北。
Движение такое же, как показано на фотографии 4, обращайтесь за пояснениями. Только направление движения изменено на северо-запад.
三四 攬雀尾(三)
34. Схватить воробья за хвост (3-е движение)
動作同圖五,可參攷。但方向改向西北。
Движение такое же, как показано на фотографии 5, обращайтесь за пояснениями. Только направление изменено на северо-запад.
三五 攬雀尾(四)
35. Схватить воробья за хвост (4-е движение)
動作同圖六,可參攷。但方向改向西北。
Движение такое же, как показано на фотографии 6, обращайтесь за пояснениями. Только направление изменено на северо-запад.
三六 斜單鞭(一)
36. Одиночный кнут наискосок (по диагонали) (1-е движение)
動作同圖七,可參攷。但方向改向正西。
Движение такое же, как показано на фотографии 7. обращайтесь за пояснениями. Только направление изменено на запад.
三七 斜單鞭(二)
37. Одиночный кнут наискосок (по диагонали) (2-е движение)
動作同圖八,可參攷。但身向西南,眼看南。
Движение такое же, как показано на фотографии 8. обращайтесь за пояснениями. Только тело развернуто на юго-запад, а взгляд направлен на юг.
三八 肘底看捶(一)
38. Скрытый (коварный) удар кулаком из-под локтя (1-е движение)
左脚尖移向正東。右脚向南挪一步,脚尖向東,與左脚成弓步。左臂依原式平引向東方。右手鷹爪伸開成陰掌,平引向南。眼東看。如圖三八。
Носок левой стопы разворачивается точно на восток. Правой ногой выполняется шаг на юг, носок стопы развернут на восток, левая нога принимает позицию «лука». Левая рука, не меняя своего положения, смещается в горизонтальной плоскости на восток. Кисть правой руки «распускается» из положения ин-чжао – «орлиной когтистой лапы» в «иньскую» ладонь [разворачиваясь центром ладони вниз] и уводится в горизонтальной плоскости на юг. Взгляд направлен на восток.
Как на фотографии 38.
三九 肘底看捶(二)
39. Скрытый (коварный) удар кулаком из-под локтя (2-е движение)
腰向後倚。左脚改為虚步。右手平引於左肘尖之下,改握為拳。同時左手肘尖下沉,掌亦改為拳。眼看正東。如圖三九。
Поясница подается назад, левая нога принимает положение «пустой» позиции. Правая рука по горизонтали смещается под сгиб левого локтя, кисть сжимается в кулак. Одновременно левый локоть опускается вниз, [левая] кисть также сжимается в кулак. Взгляд направлен точно на восток.
Как на фотографии 39:
四〇 肘底看捶(三)
40. Скрытый (коварный) удар кулаком из-под локтя (3-е движение)
身向前傾。左腿改為弓步。左拳轉為陽掌,向前推出。右拳隱於左肘之底。眼看正東。如圖四〇。
Туловище наклоняется вперед, левая нога меняет положение на «пустую» позицию. Левый кулак разжимается, принимая положение «янской» ладони [разворачиваясь центром ладони наружу], и рука подается прямо вперед с толчковым движением. Правый кулак [нанося удар] скрыто размещается под сгибом левого локтя. Взгляд направлен точно на восток.
Смотрите фотографию 40:
四一 倒輦猴(一)
41. Отступая, отогнать обезьяну (1-е движение)
腰向後倚。左腿復改為虚步。左掌向北作一半圓圈。復伸於面部之左前方。仍為陽掌,掌心向東。右手改拳為掌,略向下垂。眼看東方。如圖四一。
Поясница подается назад, левая нога снова принимает положение «пустой» позиции сюй-бу. Левая ладонь смещается на север [влево-назад], описывая полуокружность, а затем выносится от лица слева и прямо вперед, по-прежнему сохраняя положение «янской» ладони [обращенной наружу], центр ладони развернут на восток. Кулак правой руки разжимается в открытую ладонь, рука немного опускается вниз. Взгляд направлен на восток.
Как на фотографии 41:
四二 倒輦猴(二)
42. Отступая, отогнать обезьяну (2-е движение)
左脚後退一步,與右腿成弓步。左手依原式。右手下垂,貼近於膝外側。眼東看。形式與圖一六同,可參攷。
Левой ногой выполняется отступающий шаг назад, правая нога [сгибаясь в колене] принимает позицию «лука» гун-бу. Левая рука не меняет положения, правая рука опускается вниз, размещаясь рядом с [левым] коленом с наружной стороны. Взгляд направлен на восток. Эта позиция совпадает с той, что показана на фотографии 16, обращайтесь за разъяснениями.
四三 倒輦猴(三)
43. Отступая, отогнать обезьяну (3-е движение)
右脚後退一步,與左脚成弓步。右手提起,向前推出,至終點時,掌心微挺。左手落下成垂直線,貼近於膝外側。眼東看。形式與圖一三同,可參攷。
Правой ногой выполняется отступающий шаг назад, левая нога [сгибаясь в колене] принимает позицию «лука» гун-бу. Правая рука поднимается и выполняет толкающее движение вперед, – достигая конечной точки толчка, центр ладони слегка выпячивается наружу. Левая рука опускается, свисая вертикально вниз и почти «прилипая» к [левому] колену с наружной стороны. Взгляд направлен на восток. Эта позиция совпадает с показанной на фотографии 13, обращайтесь за пояснениями.
四四 倒輦猴(四)
44. Отступая, отогнать обезьяну (4-е движение)
左脚後退一步,與右腿成弓步。左手提起,向前推出,至終點時,掌心微挺。右手落下成垂直綫,貼近於膝外側。眼東看。形式與圖一六同,可參攷。
Левой ногой выполняется отступающий шаг назад, правая нога [сгибаясь в колене] принимает позицию «лука» гун-бу. Левая рука поднимается вверх и выполняет толчковое движение прямо вперед, – достигая конечной точки толчка, центр ладони слегка выпячивается наружу. Правая рука опускается, свисая вертикально вниз и почти «прилипая» к [правому] колену с наружной стороны. Взгляд направлен на восток. Эта позиция совпадает с показанной на фотографии 16, обращайтесь за разъяснениями.
四五 斜飛勢(一)
45. Полёт по диагонали (1-е движение)
左手翻掌心向上,略縮向後,指尖與鼻尖成一直綫。如圖四五。
Левая рука разворачивается центром ладони вверх, немного оттягиваясь назад [к корпусу], кончики пальцев примерно на одном уровне с носом.
Как на фотографии 45:
四六 斜飛勢(二)
46. Полёт по диагонали (2-е движение)
左脚向前一步成弓步,左掌向前伸出,胸部扭向正南,右手掌向西南推出,與左手成斜直線。眼看右手背。如圖四六。
Левой ногой выполняется полный шаг вперед, принимается позиция «лука», ладонь левой руки выносится прямо вперед, – в это время грудная клетка разворачивается точно на юг. Ладонь правой руки выполняет толкающее движение в направлении на юго-запад, располагаясь на одной диагональной линии с левой рукой. Взгляд направлен на тыльную часть правой руки.
Как на фотографии 46:
四七 提手上勢(一)
47. Поднять вверх руки (1-е движение)
兩脚尖同時轉向正南,右腿成弓步。身向前傾。左手引向西南至胸前為止,成陽掌。右手攏囘作迴抱狀。與左手縱橫相對。眼看正南。如圖四七。
Одновременно стопы обеих ног разворачиваются, обращаясь кончиками пальцев на юг, правая нога [сгибаясь в колене] принимает позицию «лука». Туловище наклоняется вперед. Левая рука смещается на юго-запад, располагаясь перед грудью и обращаясь «янской» ладонью [центром ладони наружу]. Правая рука как бы охватывает нечто, располагаясь ниже и напротив левой ладони. Взгляд направлен точно на юг.
Как на фотографии 47:
四八 提手上勢(二)
48. Поднять вверх руки (2-е движение)
右脚向前一步,與左脚成平行步。腿微曲。其餘動作及形式,均與圖一〇同,可參攷。
Правой ногой выполняется шаг вперед к левой стопе, принимается пин син-бу – позиция с параллельными ступнями. Ноги слегка согнуты [в коленях]. Остальные действия совпадают с позицией, что показана на фотографии 10, смотрите пояснения.
四九 白鶴晾翅(一)
49. Белый журавль встряхивает крыльями (1-е движение)
動作及形式,均與圖一一同,可參攷。
Движение такое же, как показано на фотографии 11, обращайтесь за пояснениями.
五〇 白鶴晾翅(二)
50. Белый журавль встряхивает крыльями (2-е движение)
動作及形式,均與圖一二同,可參攷。
Движение такое же, как показано на фотографии 12, обращайтесь за пояснениями.
五一 摟膝拗步
51. С крученым шагом обмахнуть колено
動作及形式,均與圖一三同,可參攷。
Движение такое же, как показано на фотографии 13, обращайтесь за пояснениями.
五二 海底針(一)
52. Игла на дне моря (1-е движение)
動作及形式,均與圖一四同,可參攷。
Движение такое же, как показано на фотографии 14, обращайтесь за пояснениями.
五三 海底針(二)
53. Игла на дне моря (2-е движение)
左脚改足尖着地。右手指尖斜插於下方。左肘依原式下沉,掌心略貼近於右臂彎。全身下坐。眼看東方。如圖五三。
Стопа левой ноги упирается в землю кончиками пальцев. Правая рука кончиками пальцев по диагонали «втыкается» вниз, локоть левой руки, не меняя положения, опускается вниз, [кисть левой руки] центром ладони почти «прилипает» к локтевому сгибу правой руки. Все тело оседает вниз. Взгляд направлен на восток.
Как на фотографии 53:
五四 扇通背(一)
54. Веер из-за спины (1-е движение)
左脚向前半步成為弓步。兩臂依原式向上提起,右臂與肩成平行綫。眼看東方。如圖五四。
Левой ногой выполняется полшага вперед, принимается позиция «лука». Обе руки, не меняя предыдущего положения, поднимаются вверх, правая рука доходит до уровня плеча. Взгляд направлен на восток.
Как на фотографии 54:
五五 扇通背(二)
55. Веер из-за спины (2-е движение)
兩脚尖略轉向南,成騎馬步。左臂不動。右臂轉掌心向外,右肘尖徐抽向西。至指尖與右額角接近為止。眼看左手背。如圖五五。
Стопы обеих ног слегка разворачиваются носками в направлении на юг, принимается позиция «всадника» – цима-бу. Левая рука остается без движения, не меняя своего предыдущего положения, правая рука разворачивается центром ладони наружу. Правый локоть медленно смещается на запад до тех пор, пока кончики пальцев правой кисти не окажутся точно напротив правого виска. Взгляд направлен на тыльную часть левой руки.
Как на фотографии 55:
五六 翻身撇身捶(一)
56. Развернувшись, бросить тело вперед и ударить кулаком (1-е движение)
兩脚尖齊轉向西,右腿成虚步。左手攏囘至胯際,改握成拳。右臂向右伸開,然後攏囘至左脅,亦改握成拳。眼看南方。如圖五六。
Стопы обеих ног полностью разворачиваются носками точно на запад, правая нога принимает положение «пустой» позиции. Левая рука смещается к корпусу, располагаясь у левого бедра, кисть сжимается в кулак. Правая рука вытягивается вправо, а затем смещается к корпусу, располагаясь с левого бока на уровне ребер и также сжимаясь в кулак. Взгляд направлен на юг.
Как на фотографии 56:
五七 翻身撇身捶(二)
57. Развернувшись, бросить тело вперед и ударить кулаком (2-е движение)
右脚向前半步成弓步。右前臂翻轉向西,腕仰向上。左拳改為立掌,豎於右拳之上。眼西看。如圖五七正面側面二圖。
Правой ногой выполняется полшага вперед, принимается позиция «лука». Правая рука предплечьем разворачивается на запад, запястьем [со стороны пульса] обращаясь вверх. Левый кулак разжимается, принимая положение вертикальной ладони, и располагается над правым кулаком. Взгляд направлен на запад.
Как на фотографии 57, оба ракурса – спереди и сбоку:
五八 卸步搬攔捶(一)
58. Уходя в сторону, отклонить, задержать и ударить кулаком (1-е движение)
腰向後倚。右脚成虚步。右拳立起,貼於左腕部。眼西看。如圖五八。
Поясница подается назад, правая нога принимает «пустую» позицию сюй-бу. Правый кулак поднимается вверх, почти «прилипая» к запястью левой руки. Взгляд направлен на запад.
Как на фотографии 58:
五九 卸步搬攔捶(二)
59. Уходя в сторону, отклонить, задержать и ударить кулаком (2-е движение)
右脚後退一步。左脚成虚步。左手不動。右拳抽囘貼於胯際。眼西看。如圖五九。
Правой ногой выполняется отступающий на шаг назад. Левая нога принимает положение сюй-бу – «пустой» позиции. Левая рука остается без движения. Правый кулак отводится назад, почти касаясь бедра. Взгляд направлен на запад.
Как на фотографии 59:
六〇 卸步搬攔捶(三)
60. Уходя в сторону, отклонить, задержать и ударить кулаком (3-е движение)
身向前傾。左腿成弓步。右拳挺向前方,左手貼於右臂彎。眼西看。如圖六〇。
Туловище наклоняется вперед, левая нога принимает положение гун-бу – позиции «лука». Правый кулак выносится [с ударом] прямо вперед, левая кисть «прилипает»[изнутри] к сгибу правого локтя. Взгляд направлен на запад.
Как на фотографии 60:
六一 上步攬雀尾(一)
61. Шаг вперед, схватить воробья за хвост (1-е движение)
腰向後倚。左腿成虚步。右拳改為陽掌,肘尖縮至脅際。左手則按於右腕部。眼西看。如圖六一。
Поясница подается назад, левая нога принимает положение сюй-бу – «пустой» стойки. Правый кулак разжимается, принимая положение «янской» [центром вверх] ладони, сгиб локтя достигает границы ребер. Левая рука кистью как бы надавливает вперед, располагаясь у правого запястья. Взгляд направлен на запад.
Как на фотографии 61:
六二 上步攬雀尾(二)
62. Шаг вперед, схватить воробья за хвост (2-е движение)
右脚向前一步成弓步。其餘動作及形式均與圖五同。可參攷。
Правой ногой выполняется шаг вперед, принимается позиция «лука». Остальные движения совпадают с действиями, что показаны на фотографии 5, обращайтесь за пояснениями.
六三 上步攬雀尾(三)
63. Шаг вперед, схватить воробья за хвост (3-е движение)
動作及形式,均與圖六同,可參攷。
Движение такое же, как показано на фотографии 6, обращайтесь за пояснениями.
六四 單鞭(一)
64. Одиночный кнут (1-е движение)
動作及形式,均與圖七同,可參攷。
Движение такое же, как показано на фотографии 7, обращайтесь за пояснениями.
六五 單鞭(二)
65. Одиночный кнут (2-е движение)
動作及形式,均與圖八同,可參攷。
Движение такое же, как показано на фотографии 8, обращайтесь за пояснениями.
м-дааа. попробовал практиковать - дальше 10 движения не дошел ((( Фотографии не бьются с текстом ((((
Vlad:
"Фотографии не бьются с текстом"
Бьются, только фотографий промежуточных форм и переходов нет – в те времена фотография была дорогим удовольствием.
"попробовал практиковать"
Если это укор, то я неоднократно подчёркивал свою позицию: практиковать тайцзицюань по книгам – нелепо. Предлагаю прочесть статьи на эту тему:
Бумажное тайцзи,
Не грусти, выход есть,
Будь в контакте
Дело в том, что несмотря на название – "Руководство для самообучения" – эта книга была больше ориентирована на тех, кто занимался у инструкторов данного направления, и служила скорее напоминанием основных моментов – тем, кто знал эту форму. Изучать по ней форму не имеет смысла.
Для меня ценность этой книги – в том, чтобы представлять, как выполнял эту форму сам У Цзяньцюань. А то менее чем за 100 лет некоторые эту форму уже так изменили, что и не узнать.