О тайцзи и о цюане

Занятия тайцзицюань для здоровья, боевых навыков и самосовершенствования.

Книга «Тайцзицюань У Цзяньцюаня». Части 3, 4

Разделы: Книги тайцзицюань, Техника тайцзи
26 ноября 2015

Книга Чэнь Чженьмин, Ма Юэлян «Тайцзицюань У Цзяньцюаня»

Продолжаю публикацию перевода книги «Тайцзицюань стиля У Цзяньцюаня. Руководство для самообучения» авторов Чэнь Чженьмина и Ма Юэляна. Этот перевод любезно предоставлен пользователем этого сайта, а также ревностным ценителем искусства тайцзицюань – уважаемым Krok&Co.

Опубликованные недавно первые части этой книги уже просмотрели несколько тысяч любителей тайцзицюань.

Благодаря таланту и щедрости Krok&Co сегодня я размещаю здесь третью и четвёртую части книги. В них речь идёт об особенностях тайцзицюань как боевого искусства и методе укрепления здоровья, а также о методах тренировки в тайцзи.

Я уверен, что такой шаг вдохновит людей, занимающихся тайцзицюань, на серьёзные и плодотворные тренировки.

第三章 太極拳的特色
Часть 3-я. Отличительные особенности тайцзицюань

太極拳的命名,各人的解釋不同:有人說是「太極拳由修養方面說,須由動處向靜處練,是從陰陽之合而為太極;從技擊方面說,其虚實變化,常蘊於內而不形於外,是猶太極之陰陽未分」。又有人說:「太極拳的各個動作,皆是取法乎圜形,和太極圖的型式相似,所以稱為太極。」這兩種解釋都各有相當的理由,尤以後一說的理由更為充足一些。至於太極拳的動作,與少林拳的剛性完全不同,是以虚靜自然為主體,而且以柔勝的。現在將它逐條的分析:

Само название – Тайцзицюань – каждый человек, как правило, интерпретирует по-своему. Об этом было сказано так [из книги Сюй Чжии «Элементарные разъяснения искусства тайцзицюань», издания 1927 года]: «Если рассуждать о тайзицюань с позиций самосовершенствования, то следует в любом движении стремиться к достижению состояния покоя (цзин), – моменту, когда Инь и Ян сливаются в Тайцзи – Великий Предел; рассматривая [тайцзицюань] как искусство кулачного боя, в постоянном чередовании «пустого и полного», в неисчерпаемых преобразованиях-изменениях, постоянно собираешь внутри, не проявляя формы вовне. Это походит на Тайцзи, что ещё не разделяется на Два Начала – Инь и Ян».

И ещё сказано людьми: «В тайцзицюань каждое движение принимает округлую форму, схожую с Тайцзи ту – Диаграммой Великого Предела (или монадой Инь-Ян), – отсюда исходит и название – Тайцзи[цюань]».

Оба этих толкования имеют определенные основания, но второе объяснение несколько более мотивировано.

Что же касается движений в тайцзицюань, они полностью отличаются от жестких и резких действий, присущих шаолиньским стилям кулачного боя. Потому как их суть заключается в пустотности и покое, природной естественности и преодолении посредством мягкости-податливости. Каждое из этих качеств будет рассмотрено и объяснено ниже:

一,是虚
1. Пустотность-сюй

太極拳的所謂虚,不是虚無的解釋,而是虚空的解釋。因為虚空則靈,靈則神足,而神為一身的主宰,神充氣完,自然舉動輕靈了。

Пустотность-сюй, как её принято рассматривать в тайцзицюань, не есть нечто, не содержащее в себе ничего, не есть абсолютная пустота. Вследствие такой «опустошенности» [сознания и тела] приходит одухотворенность-живость-лин, одухотворенность позволяет духу-шэнь проявляться в полной мере, и он управляет всем телом. Когда дух-шэнь полон, а ци богата, появляется природная естественность (цзы-жань), и все движения приобретают легкость и одухотворенную живость.

二,是靜
2. Недвижность-покой-цзин

少林拳練習的時候,須要跳躍用力,不善練習的人,每每呼吸喘促,筋力疲倦。太極拳則不然,其於身心意三方面,皆力求其靜,練架子則愈慢愈好,使得呼吸深長,氣沉丹田,這是身靜的表現;練時須完整一氣,由眼而手部腰部足部,上下照顧,毫不散亂,這是心靜的表現;不用力而用意,動作所在,意卽隨之,這是意靜的表現。

В изучении и практике шаолиньского кулачного искусства главенствуют запредельная подвижность и применение большой физической мощи. Люди, которым не под силу такое обучение, как правило, заканчивают одышкой с частым, прерывистым дыханием, с полным истощением физических сил. В искусстве тайцзицюань все обстоит по иному: развиваются три составляющих, – тело, разум и намерение-замысел (и), – во всем стремясь к установлению покоя-недвижности (цзин). Во время совершенствования одиночной последовательности (цзя-цзы), чем медленнее она выполняется, тем больше получаешь пользы. Дыхание становится глубоким и продолжительным, ци погружается в «поле киновари дань-тянь». И это есть проявление умиротворения тела (физическое спокойствие). Процесс «вываривания и отбеливания» (т.е. тренировочный процесс) следует проводить целостно, как говорится, «единым ци» (на одном дыхании). Необходимо сводить воедино глаза (взгляд), руки, поясницу и ступни ног, увязывать в одно целое верх и низ, ни на волос не разбрасываясь в беспорядке. Это и есть проявление умиротворения разума-сердца. Не применяя физической силы, использовать лишь намерение (и), – движение рождается там, куда следует намерение-замысел. И это – проявление умиротворения намерения (и).

三,是自然
3. Естественность-природность-цзы-жань

太極拳的動作,純任自然,如頂勁,如含胸拔背,如鬆腰垂臀,如沉肩墜肘,都是使得全身各部,絲毫沒有矯揉造作的姿勢,而合乎吾人天然的態度。

Все движения в тайцзицюань цельные и природно-естественные. Когда макушка подпирается внутренним усилием-цзинь, грудь вобрана, а спина естественно выгнута (взгорблена), поясница расслаблена, ягодицы опущены, когда плечи погружены, а локти свободно свисают, – все это дает возможность всему телу ни на волосок не замирать в надуманных, неестественных позах, ходульно двигаться. Любое движение, любое действие будет соответствовать нашей врожденной природе, естественной манере поведения человеческого тела.

四,是柔
4. Мягкость-податливость-жоу

練太極拳時最忌用力,務使全身鬆開,氣血貫注,日久自然練成內勁,這種內勁是很柔的,遇敵時不含抵抗性,能隨敵勁以為伸縮,所謂柔中而有彈性。太極論講:「極柔軟然後能極堅剛」,便是指此而言的。

Практикуясь в искусстве тайцзицюань, самое главное – избегать использования грубой физической силы (ли). Необходимо добиваться расслабленности и «раскрытости» во всем теле, чтобы ци и кровь обращались привольно, пронизывали каждую его часть. Со временем естественным образом развивается и осваивается [особый тип силы] нэй цзинь – внутреннее усилие. Этот вид внутреннего усилия предельно мягкий. Сходясь с противником в поединке, не следует оказывать какого-либо сопротивления [напирая на него], нужно лишь следовать его мощи, «растягиваясь и сокращаясь», т.е. приспосабливаясь к направлению ее (силы противника) приложения. Как говорится, в мягкости-податливости-жоу заложена упругость и эластичность. В классическом тексте тайцзицюань [«Идущее от сердца, разъяснение…»], сказано так: «Предельная мягкость порождает предельную жесткость». Именно это следует брать за основу.


太極拳旣有這樣的特色,所以練習的人,可得下列的結果:

Тайцзицюань обладает определенными свойствами и исключительными особенностями, и те люди, кто практикует это искусство, все без исключения, получают, как минимум, следующие положительные результаты:

1.恢復健康
Восстановление [и укрепление] здоровья

疾病的發生,有屬於精神方面的,有屬於體質方面的,而太極的主旨,卽從身心兩方同時補助,因其動作緩慢,具有舒展筋骨調和氣血的功能,所以凡神經衰弱,貧血,消化不良,以及臟腑骨骼絡筋等症,都可從事練習,雖屬不治之症,亦可獲得甚大的效果。不過心臟病厲害時期,肺病第二三期,練習時間宜逐漸加長,不可操之過急,必要時最好得教師指導。

Когда болезнь зарождается, она оказывает угнетающее влияние как на душевные силы, так источает и тело, или физические силы. Основная цель в тайцзицюань состоит в том, чтобы укреплять одновременно и тело, и разум-сердце (и физические, и душевные силы). Поскольку все движения [в тайцзицюань] исполняются медленно, то это способствует расслаблению и расправлению мышц и костей, урегулированию циркуляции ци и крови. Поэтому с такими недугами, как расстройства нервной системы, малокровие, нарушения работы пищеварительного тракта, а равно, различные проблемы с внутренними органами, опорно-двигательной системой и болями в мышцах и сухожилиях, следует обязательно обратиться к практике искусства тайцзицюань. Даже если дело касается болезней неизлечимых, то и в этой ситуации получаете чрезвычайную пользу и облегчение. Однако с поздними периодами серьезных заболеваний сердца или туберкулёзом 2-3-й стадий приступать к практике следует действовать неторопливо, постепенно увеличивая продолжительность занятий. При необходимости, гораздо лучше, если занятия проходят под руководством наставника.

2. 變化氣質
Преобразование (воспитание) характера

因為虚的習慣,使人心地和平,可以化除驕矜的氣習;因為靜的習慣,使人神志清明,增長應付事物的能力;因為自然的習慣,合於生理程序,使人筋肉堅實,態度從容;因為柔的習慣,使人性情和藹,氣魄沈雄。

При обучении, когда пустотность [сознания] становится привычной, разум человека спокоен и умиротворен, таким образом искореняется высокомерие и заносчивость. Когда покой-недвижность становится привычным, сознание-рассудок человека проясняется, и это повышает способность справляться со многими проблемами. Когда природная естественность становится привычной, все физиологические процессы в организме протекают беспрепятственно и естественно, мышцы и сухожилия становятся крепкими и эластичными, а образ действий и все движения – спокойны и непринужденны. Когда мягкость-податливость становится привычной, характер у человека становится доброжелательным, а дух – бесстрашным.

3. 增長興趣
Повышение интереса и вдохновения

太極拳術,處處含有科學的原理,而且虚實變化,其道無窮。練架的時候,周身感覺舒適,推手的時候,周身感覺活潑,所以練習稍久。匪但不覺着疲倦,而且精神愈增,這便是趣味濃厚的明證。不過在初學之人,因為未窺門徑,容易發生厭倦,必須經過忍耐時期,自然漸入佳境了。

Искусство тайцзицюань во всех отношениях соответствует основным научным положениям.

[Это кажется несколько искусственным утверждением, так как в этой книге нет никакого определенного научного анализа, также не проясняется такое утверждение и при обращении ко всему массиву литературы по тайцзицюань: для примера, – только лишь книга Сюй Чжии «Элементарные разъяснения искусства тайцзицюань», изданная в 1927 году, содержит три главы, исследующие соотношение тайцзицюань с постулатами психологии, физиологии и физики, примечание by PaulBrennan.]

К тому же принципы сменяемости «пустого и полного» (сюй-ши) и преобразований-изменений (бянь-хуа) дают неисчерпаемость методов [ведения поединков]. Во время «вываривания и отбеливания» (оттачивания) одиночной последовательности во всем теле, от ступней до макушки, должно сохраняться ощущение приятности и комфорта. Во время тренировки туй шоу – толкающих рук – во всем теле должны ощущаться живость и подвижность. Поэтому после некоторого времени тренировок, не только нет ощущения утомленности, но и, наоборот, чувствуется пробуждение чистого духа (цзин-шэнь). И это – более чем очевидное доказательство повышаемого интереса [к изучению тайцзицюань]. Однако у тех, кто начинает обучение, поскольку они еще не разобрались с подходами и методами тренировок, может возникнуть состояние скуки и пренебрежения. Необходимо терпение, чтобы выдержать этот нелегкий период обучения, и тогда естественным путем «войдешь во вкус» [осознав необычайные возможности и перспективы].


第四章 太極拳的練法
Часть 4-я. Практические методы тренировки тайцзицюань

太極拳的動作,通稱「練架子」,亦稱「盤架子」。只要有方丈之地,便可練習。在一般事務紛繁的人,早晚最好練習兩次,每次約費一刻鐘至半點鐘,便可得到却病延年的奇效。倘是兼學實用的技能,每日可練習推手,因為練架子為體,推手為用,推手須二人對練,將來另有專篇的敍述。

Движения тайцзицюань обычно называют «лянь цзя-цзы – совершенствование одиночной последовательности [позиций тайцзицюань]», или же называют «пань цзя-цзы – "каркас" одиночной последовательности [позиций тайцзицюань]». Для их исполнения вполне достаточно лишь пространства размером в квадратный чжан (3,33 на 3,33 метра). Заниматься тайцзицюань могут даже весьма занятые, загруженные собственными делами люди. Лучше всего практиковать дважды в день – утром и вечером, каждый раз затрачивая на тренировку от четверти до получаса. И этого достаточно для получения чудодейственного способа изгнания болезней и обретения долголетия. Если же хотите сочетать [оздоровительные занятия] с освоением навыков практического (боевого) применения, то каждый день можно оттачивать туй-шоутолкающие руки, поскольку одиночная последовательность цзя-цзы – это сущность-ти [искусства тайцзицюань], а толкающие руки – его применение-юн. В практике туй шоу необходимо наличие двух партнеров, тренирующихся вместе, но эти методы будут разъяснены в будущем руководстве.

練架子以前的準備,須注意左列各點:

Прежде чем начать изучать одиночную последовательность (цзя-цзы) тайцзицюань, следует принять во внимание следующие нижеперечисленные моменты:

太極拳的特色,旣係身心雙修,所以它的練法,也和其他拳術不同,而須從體質及精神兩方面準備。關於體質方面的準備如左:

Исключительная особенность тайцзицюань – в обоюдном, связанном воедино совершенствовании и тела, и разума-сердца (физических и душевных сил). Поэтому его методы практики отличаются от других стилей кулачного искусства боя. [Приступая к практике тайцзицюань] необходимо приготовлять в себе два аспекта: как свою телесную сущность ти-чжи (организм), так и психическую составляющую цзин-шэнь (душевные силы).

Вот [четыре] основополагающих принципа для тела:

一,虚靈頂勁
1. «В пустотности легко-одухотворенно усилием-цзинь подпереть макушку головы»
頂勁就是頭容正直,仿佛有勁貫頂的意思。頭為一身的主宰,頭容正直,精神纔能振作;不過正直之中,宜含虚靈(卽不用力)之意,方為合法。十三勢歌有「滿身輕利頂頭懸」,便是指此而言的。

«Усилие-цзинь, подпирающее макушку» означает, что голова держится прямо. Смысл заключается в том, что усилие-цзинь пронизывает [наполняя все тело] до самой макушки головы. Голова – управитель всего тела: если голова держится прямо, то чистый дух цзин-шэнь способен воспарить [наполняя всё тело]. Смысл этого – не более чем держать голову прямо, «в пустотности и одухотворенно» (т.е. без применения какого-либо физического усилия), – такой метод соответствует фундаментальным принципам. В тексте о «Тринадцати позиционных основах» сказано следующее: «…наполняющееся [энергией-ци] тело [становится] легким, помогает [этому также] подвешенность макушки головы». Именно это следует брать за основу.

二,涵胸拔背
2. «Вобрать грудь, взгорбить (естественно выгнуть) спину»
涵胸,是胸部向內微凹,使橫膈下降,以為氣沈丹田的幫助。拔背,是背部向外微凸,使脊柱垂直,力發於背。

«Вобрать грудь» означает, что грудная клетка слегка втягивается вовнутрь, понуждая грудобрюшную диафрагму опускаться вниз, – это помогает энергии ци погрузиться в «поле киновари дань-тянь». «Взгорбить спину» означает, что спина немного выгибается наружу, понуждая позвоночный столб выправиться в естественном своем положении, – это помогает силе (усилию-цзинь) свободно истекать из спины.

[Следует иметь в виду, что это – ни в коем случае не совет олицетворять горбатого Йорика, он предназначен для того, чтобы противодействовать любой вашей привычке, а именно, выпирание грудной клетки и сведения лопаток вместе, примечание Paul Brennan]

三,鬆腰垂臀
3. «Расслабить поясницу, опустить ягодицы»
鬆腰,卽使腰部輕鬆的意思。太極拳的轉動變化,皆係於腰,故有「命意源頭在腰隙」之說。腰部舒展,不但氣易下沈,運轉靈敏,而且下部得力,不致有上重下輕的弊病。垂臀,是使臀部下垂,不向外突,凡蹲身時宜注意,才不致為鬆腰的障礙。

«Расслабить поясницу» означает, что поясница должна быть расслабленной, легкой и свободной в движении, – в этом основной смысл. В тайцзицюань все вращения, движения в разворотах и преобразования-изменения бянь-хуа исходят из поясницы. Поэтому сказано [в «Тринадцати позиционных основах»], что «…[касаемо] управления [телом] – [оно] исходит из области поясницы». Когда поясница «раскрыта-распущена», не только ци легко погружается вниз, но и все вращения-повороты легки и подвижны. К тому же нижняя часть тела приобретает особую мощь, удерживая от порока «тяжелого верха и легкого низа» (т.е. скованности, неповоротливости верхней части тела, и ослабленности в ногах и бедрах). «Опустить ягодицы» означает, что их следует опустить вниз и слегка подобрать, а не выпячивать наружу. Каждый раз, когда вы осаживаете тело вниз, необходимо обращать на это внимание, – только в этом случае расслаблению поясницы ничего не станет препятствовать.

四,沉肩墜肘
4. «Погрузить плечи, свесить локти»
肩不沉,則胸廓以上皆受束縛,氣向上逆;肘不垂,則力不能長,而兩肋亦失其保護。

Если плечи не будут погружены, то есть свободно опущены, то грудная клетка поднимется, приводя лишь к зажатости, и ци потечет вверх и вспять [приливая к голове]. Если локти не свисают, то сила не сможет быть продолжительной [рассеивая мощь], а также бока теряют защиту [оставаясь без прикрытия].

以上四項,都是著重吾人生理上自然的姿勢,力避矜持的態度,使得全身鬆開,然後才能輕靈變化,圓轉自如。至於涉於精神方面的準備,則有左列的二項:

Эти четыре обязательных для исполнения пункта, прежде всего, призывают заострить внимание на том, что все мы по своей физиологии должны придерживаться естественных поз и движений, присущих нам от природы. Следует всеми силами избегать зажатости, заставляя себя добиваться расслабленности во всем теле. Только после этого возможны легкость и живость в преобразованиях-изменениях бянь-хуа, нестесненность и уверенность [в любом действии].

Что же касаемо аспекта «вскармливания» чистого духа цзин-шэнь, то приводим ниже два обязательных пункта:

一,純以意行
1. «Чистое», совершенное движение посредством намерения-замысла (и)
太極拳最忌用力,對於各種動作,須以意貫注之,如導引家的運氣一樣,譬如兩手上舉,並非手自行向上,而是意使之向上,意不停則手不停,意一斷則手卽不動,日久自能養成一種想像力,所謂「以心運氣,以氣運身」,此為吾人心理支配生理之妙用。初學的人能知此理,能知不妄用力,對於平淡無奇的練法,便容易漸入佳境,而不致有厭倦的意思了。

В тайцзицюань чрезвычайно важно избегать применения грубой, примитивной физической силы (ли). В каждом всякого рода движении или действии должно присутствовать намерение (и), проходящее, как говорится «насквозь красной нитью». Подобно тому, как в Дао-инь-цзя, даосской практике внутреннего совершенствования, происходит своеобразное движение ци. Например, когда обе руки поднимаются вверх, – руки движутся вверх не сами по себе, а ведет их воля-намерение (и), поднимая вверх. Намерение непрерывно, руки движутся безостановочно, прерывается намерение, и руки замирают без движения. Пройдет немало времени, и вы сможете взрастить в себе своего рода такую силу воображения. Об этом сказано так [в тексте «Идущее от сердца, разъяснение…»]: «Разумом-сердцем приведи в движение энергию ци…», «…а ци двигает все тело». Это – искусное использование нашей психической энергии в управлении жизненных процессов в организме. Если на начальных этапах обучения человек способен осознать этот принцип, если он в состоянии понять, что не стоит опрометчиво применять грубую силу, то и в заурядных и бесцветных методах практической наработки умения вы сможете, войдя во вкус, с легкостью достигать постепенных улучшений. И, никогда не впадая в скуку, стремиться вперед.

二,形神合一
2. Форма-син и дух-шэнь, слитые воедино
太極所練在神,故練架子的時候,精神必須提起,使與肢體的運動合而為一,然後才能感覺敏銳,舉動輕靈呢。

В тайцзи[цюань] основная цель практики – совершенствование духа-шэнь, поэтому, когда вы исполняете и оттачиваете одиночную последовательность цзя-цзы, обязательно следует поднимать-возбуждать чистый дух цзин-шэнь, заставляя все части тела в движении сливаться в единое целое. Лишь после этого возможно приобретение тонкого чувствования и острого восприятия, все действия приобретут легкость и одухотворенную подвижность.

Читать продолжение книги «Тайцзицюань У Цзяньцюаня»

facebook.com twitter.com livejournal.ru blogger.com
Комментариев: 7
  1. 2015-11-27 в 10:46:29 | Аноним

    Огромная вам благодарность и низкий поклон!

  2. 2015-11-28 в 22:12:15 | nikola

    Спасибо

  3. 2015-11-29 в 06:36:05 | просто рома

    Не могу определться - что интересней, авторство мастеров, или работа правильного переводчика?

    Прихожу к выводу, что читая первоисточники на языке оригинала можно найти интеонсные и правильные книги. Уважаемому Кроку за проделанную работу и за то, что не зажал - " великопредельное" спасибо!!!

    Также благодарен увАутору, за то, что решился и нашел возможность разместить этот материал на своем ресурсе.

  4. 2015-11-30 в 21:18:02 | Сергей

    Щиро дякую Автору за те що він робить

  5. 2015-12-01 в 07:37:25 | Аноним

    А де решта? Потрібно все! Або більше немає?

  6. 2015-12-03 в 17:27:01 | Author

    Спасибо за отзывы. И благодарность Krok & Co за его труд.

    Опубликована следующая часть книги

  7. 2015-12-03 в 19:45:23 | Krok & Co

    Усім спасибі , друзі! Свою обіцянку я виконав, чекайте продовження !

Есть мнение? Оставьте комментарий!

Используйте нормальные имена. Ваш комментарий будет опубликован после проверки.

Введите пароль и свой email (email используется как логин). Если Вы еще не регистрировались ранее здесь, введите Ваше имя. Вы будете подписаны на комментарии к этой статье и сможете изменять свое имя, пароль, загрузить аватарку, сделать ссылку на Ваш сайт и т.п.

smile mocking biggrin lol sarcastic wink good blum greeting bye yes nea yahoo drinks blush sad boredom wacko1 shok WhiteVoid

(обязательно)